desktop version . I
. * mobile web version
<<< . baby
blindschleiche -
baby blindworm
<<< . regenwurm -
earthworm
<<< .sonnenblumen -
sunflowers
<<< .geburt einer laus -
birth of a louse
im mai, einige tage bevor ich diesen keimling entdeckte, hatte ich an der stelle,
wo in den letzten jahren die sonnenblumen standen, in der erde gebuddelt,
neue pflanzen eingegraben und etwas erde im eimer weggestellt.
jetzt, beim ersten anblick hoffte ich, daß es eine sonnenblume ist. ich hatte glück.
zwei wochen später pflanzte ich sie ein.
im september zeigte sich ihre kraft
und schönheit.
in may, a few days before I discovered this seedling, I had dug in the soil at the spot, where the sunflowers had been for the last few years, dug in new plants and put some soil away in a bucket.
now, at first sight I hoped it was a sunflower. I was lucky. two weeks later I planted it.
in september it showed its power and beauty.
<<< . sonnenblumen -
sunflowers
<<< . stockrose - hollyhock
<<< . salatblüte nach dem regen -
lettuce blossom after the rain
nahrung für insekten und vögel - food for insects and birds
<<< . heuschrecke - grasshopper
<<< . der rosmarin wurzelt -
the rosemary roots
<<< . winterroggen - winter rye
<<< . mohnblüte im januar -
poppy blossom in january
<<< .krokusse im februar -
crocuses in february
<<< . blindschleiche -
blindworm
ich schaue in den eimer und entdecke diese tiere
I look in the bucket and discover these animals
rattenschwanzlarve - die larve einer schwebfliege, auch mistbiene genannt
rattail larva - the larva of a hoverfly, also called dung bee
<<< .die feige übersteht den winter -
the fig survives the winter
ich wollte das frische grün der wachsenden blätter photographieren.
beim fokussieren entdecke ich kleine pünktchen.
I wanted to photograph the fresh green of the growing leaves.
when focusing I discover small dots.
<<< . schwebfliege - hoverfly
<<< . iris im grantelfeld -
iris in the grantelfield
<<< . wespenspinne - wasp spider
<<< . raupe -
caterpillar
<<< . den boden bereiten -
preparing the ground
<<< . bienenglück -
bee luck
<<< . sommersträusse - summer bouquets
<<< . distelfalter -
thistle butterfly
die bohnen wollen ans licht und in die erde - the beans want to see the light and the earth
ein kürbisblatt "schwitzt" am fenster - a pumpkin leaf "sweats" at the window
der kürbis richtet sich auf - the pumpkin straightens up
... und übersteht einen trockenen sommer - and survives a dry summer
<<< . rüsselkäfer -
weevil
<<< . feuerbohnen -
firebeans
<<< . stockrosen - hollyhocks
<<< .pfauenauge - peacock butterfly
<<< .die blüte des wegerich -
the flower of the plantain
bei trockenheit unterstützen die wildkräuter unsere pflanzen, weil sie den boden abdecken. so bleibt die feuchtigkeit in der erde. danach müssen wir wieder unseren pflanzen helfen, weil die wildkreuter zu mächtig werden.
in dry weather, wild herbs support our plants because they cover the soil. this keeps the moisture in the soil. after that we have to help our plants again because the wild creatures are becoming too powerful.
<<< . luzie jagt mäuse -
luzie hunts mice
<<< . christiane buddelt -
christiane digging
<<< . grünschnitt -
green cuttings
ich wollte den grünschnitthaufen umsetzen. mit der ersten gabel legte ich eine fingerdicke
blindschleiche frei. wie auf einem teller lag sie da. ich holte meine kamera. nun war sie weg.
beim zweiten graben purzelten mir klitzekleine mäusebabies entgegen. beim dritten mal
legte ich ein wildhummelnest frei. dann liess ich den haufen haufen sein.
I wanted to move the pile of green cuttings. with the first fork I uncovered a finger thick
blindworm. she was lying there like on a plate. I went to get my camera. now she was gone.
the second time I dug, tiny mice babies tumbled towards me. the third time I uncovered a
wild bumblebee nest. then I let the heap be a heap.
beim buddeln grabe ich würmer und larven frei und lege sie zurück in die erde
when I dig, I dig up worms and larvae and put them back into the ground
feldwespen-nest in der regentonne - field wasps' nest in the rain barrel
ein feldwespen nest in unserer "gartenhütte" - a field wasp nest in our "garden hut"
Ich griff nach der Sichel am Boden unserer „Gartenhütte“. Es raschelte. Blitzschnell huschte eine Maus unter die Sitzkissen. Ich nahm meine Kamera aus der Brusttasche und fokussierte auf die Kante des Kissens.
Bereit für ein Photo – die Kamera in der rechten und die Sichel in der linken Hand, hob ich den Knieschoner, der halb unter dem Kissen lag, vorsichtig mit der Sichel hoch … und machte dieses Photo.
Bei meinem Versuch, den Fokus an der Kamera mit den Fingern meiner rechten Hand zu verändern, muss ich durch eine Bewegung meines linken Arms den Knieschoner, unter dem die Maus hockte, bewegt haben, woraufhin sie in einem blitzschnellen Zickzacklauf an mir vorbeihuschte, ohne dass ich sie sehen konnte.
Nur an dem wackelnden Grasbüschel links neben mir erkannte ich, dass sie an dieser Stelle über eine 20 cm hohe Kante gesprungen ist.
I reached for the sickle on the floor of our „garden hut“. It rustled. In a flash, a mouse scurried under the seat cushions. I took my camera out of my breast pocket and focused on the edge of the cushion.
Ready for a photo – camera in my right hand and sickle in my left, I carefully lifted the kneepad, which was half under the cushion, with the sickle … and took this photo.
In my attempt to change the focus on the camera with the fingers of my right hand, I must have moved the kneepad under which the mouse was crouching by moving my left arm, whereupon it scurried past me in a lightning-fast zigzag run without me being able to see it.
I could only tell from the wobbling tuft of grass to my left that it had jumped over a 20 cm high ledge at this point.
die blindschleiche frisst einen dicken regenwurm - the blindworm eats a thick earthworm
vogelbad und insektentränke - bird bath and insect drinker
<<< . zuckerhut -
sugar loaf
die gräser wachsen drinnen wie draussen - the grasses grow inside as well as outside
die blüten des kriechenden hahnenfuß - er vermehrt sich über samen, triebe und wurzeln
the flowers of the creeping crowfoot - it reproduces via seeds, shoots and roots
pflanzen, die ich versehentlich ausreisse, stelle ich in wasser. sie blühen weiter und
manche schlagen wurzeln.
plants that I accidentally pull out I put in water. they continue to flower and some grow roots.
rhabarber im frühjahr, von kriechendem hahnenfuß umarmt
rhubarb in spring, embraced by creeping crowfoot
<<< .ernte im juni -
harvest in june
<<< .im herbst -
in autumn
die wildkräuter übernehmen - the wild herbs are taking over
<<< . etagenzwiebeln -
bunk onions
<<< .schnee für einen tag -
snow for a day
<<< .iris kreis -
iris circle
<<< .puppe -
butterfly puppet
<<< . rosenkohl -
sprouts
<<< .tote maus -
dead mouse
<<< . löwenzahn & vergissmeinnicht -
dandelion & forget-me-not
löwenzahn / gut für salat, tee und sirup - dandelion / good for salad, tea and syrup
<<< .luzie besucht uns gerne -
luzie likes to visit us
<<< . blattlaus - greenfly
<<< . die schnecke orientiert sich -
the snail orientates itself
marienkäfer und eine puppe, aus der ein marienkäfer schlüpft
ladybird and a puppet from which a ladybird hatches
eine marienkäfer larve verpuppt sich - a ladybird larva pupating
zuhause wächst der garten in unserem herzen und wir freuen uns ...
at home the garden grows in our heart and we are happy ...
<<< work
<<<
mobile web version
.......................................................................................................................................................